dissabte, de gener 27, 2007

Traduccions?

Com podeu veure, a la dreta hi ha una primera llista de pel·lícules i llibres per comentar. I mentre la feia, m'ha entrat el dubte sobre quin títol havia de posar: l'original o la traducció que es va posar aquí? En alguns casos coincideix, però amb altres les traduccions poden ser fruit de criteris purament comercials. De moment, en la llista hi ha una mica de tot, però jo soc del parer que el millor és posar el títol original, ja sigui anglès, castellà, suec o coreà. Què en penseu?

4 comentaris:

Unknown ha dit...

hola!

A mi me gusta mucho como ha quedado el blog!!! Ya estoy impaciente esperando la primera sesion :)

Isabel, te toca a ti, verdad?

Respecto a los titulos, por mi mejor los orginales...

Respecto a los libros, the catcher in the rye ya lo lei (me gusto, pero mas en english en el original que en castellano), y un mundo feliz tambien lo he leido (pero no me gusto tanto, cuando querais podemos discutir porque...).

Hasta pronto! (a ver si nos vemos el fin de semana)

Anna ha dit...

Hola!
Jo no em vaig unir oficialment en els comments del post del blog de la Maite, però la idea em sembla molt bé i per tant, com diria ella, ací estic. No tinc molt clar quines són les instruccions, suposo que sobre la marxa ja ho pillaré.
De moment, respecte al tema traduccions, a mi el títol original em sembla el millor, però en alguns casos en què (a) aquí s'hagi traduït de manera molt diferent o (b) es tracti d'un idioma que no controlem gaire, jo personalment agraïria un parèntesi per estalviar-me el click a l'imdb.

Pex, "Smultronstället (Las fresas salvajes / Les maduixes salvatjes?)"

Ea!

Anna ha dit...

aiaiai! perdó pel "salvatjes"!

Pere ha dit...

Vale !

Així ho farem :-). La idea del blog és molt fàcil: més o menys cada 3 setmanes proposem una peli per veure i després la comentem. Ahir es va proposar "Olvídate de mi" i a mesura que l'anem veient anem posant el que en pensem o qualsevol cosa relacionada amb la peli.